新闻中心 > 融媒热头条 > 正文

双语Bilingual丨真情还是假意?疫情面前无处藏身

2020年02月08日20:10  来源:中国军网

5034

  【摘要】

  中国政府已经采取了强有力的措施阻断病毒蔓延。

  当地时间2月4日

  世界卫生组织(WHO)

  于日内瓦召开新闻发布会

  传染病危害及预防司司长布里安德表示:

  “新型冠状病毒感染的肺炎

  目前并非“全球性流行病(pandemic)”

  并指出:

  中国政府已经采取了强有力的措施

  阻断病毒蔓延。

  这既是对中国控制疫情工作的再次肯定

  也与世卫组织在1月30日所定基调一致

  当时,总干事谭德塞宣布:

  中国武汉新型冠状病毒肺炎构成

  “国际关注的突发公共卫生事件”。

  “PHEIC”

  (Public Health Emergency of International Concern)

  但同时也强调:

  Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems, and which are ill-prepared to deal with it. Let me be clear: this declaration is not a vote of no confidence in China. On the contrary, WHO continues to have confidence in China’s capacity to control the outbreak.

  做出这一决定,

  是考虑到疫情可能

  对公共卫生体系较弱国家产生影响,

  WHO并不是对中国投不信任票

  相反,对中国控制疫情的能力仍然充满信心。

  There is no reason for measures that unnecessarily interfere with international travel and trade. WHO doesn’t recommend limiting trade and movement. We call on all countries to implement decisions that are evidence-based and consistent.

  同时,也不建议

  任何针对中国的旅行、贸易等限制措施,

  并敦促各国在做决策时,

  以证据为基础并考量政策的连贯性。

  近期,面对新冠肺炎疫情

  国际组织和许多国家的政府和人民

  纷纷伸出援手

  并对中国政府表达了充分的信任和肯定

  然而,竟有美国媒体借疫情对我国

  进行具有种族主义色彩的攻击

  “唱衰”中国经济

  试图以奇谈怪论博取眼球:

  2月3日,华尔街日报

  发表题为《中国是真正的东亚病夫》的文章

  称“中国的金融市场比野生动物市场更危险”。

  网友纷纷留言批评该文借题发挥、充满偏见

  中国外交部发言人华春莹在2月6日举行的网上记者会上回应该文作者:

  “这位叫Walter Russell Mead的作者,你应该为自己的言论、你的傲慢、偏见和无知感到羞愧。”“Walter Russell Mead, you should be ashamed of your words, your arrogance, your prejudice and your ignorance.”

文章关键词:Bilingual 双语 唱衰 pheic 肺炎 藏身 外交部发言人 Mead countries confidence 责编:邵恰
5034

相关阅读 换一换

慢新闻

网传四川音乐学院封校?川音:假的! 网传四川音乐学院封校?川音:假的!

推荐视频

i新闻

新闻推荐

网站简介 | 版权声明 | 广告服务 | 联系方式 | 网站地图

Copyright © 2012 hnr.cn Corporation,All Rights Reserved

映象网络 版权所有